Handbok i norrøn filologi (2013)www.nofihandbok.no Trykkfeil og tilføyingarDet er knapt mogleg å produsere ei bok utan trykkfeil, men førebels har vi ikkje blitt slått i bakken av trykkfeila i denne utgåva. Men nokre er det dessverre, og her tek vi med både stort og smått. Teiknet “>” er brukt med tydinga “skal rettast til”. Elles er “sp.” forkorting for “spalte” og “l.” for “linje”.
s. 213, første linje i transkripsjonen i ill. 4:11: Her skulle også ordet "docere" ha stått i halvfeit skrift (ettersom det er i rein karolingisk minuskel) s. 222, sjette linje i transkripsjonen i ill. 4:17: her ville ein vente nominativs-r i ordet "konungen", så det kunne ha vore transkribert som "konung<r>en" med spissparentesar rundt den tilføydde "r" s. 305, tekstboksen om dei eldste bevarte norrøne handskriftene: I denne lista kunne ein gjerne ha teke med GKS 1374 4to, der ein på bl. 62v finn eit oversyn frå ca. 1175 over eigedommane til Munkeliv kloster i Bergen; eit utdrag er attgjeve i faksimile på s. 220 av handboka s. 312, l. 6: Viðrøða øðru ok hugrekkis > Viðrøða æðru ok hugrekkis (med aksentar over "ø" i "-røða" og over "æ" i "æðru") s. 320, l. 7 nedanfrå: grunnstokker > svillstokker s. 324, l. 5 nedanfrå: utrykk > uttrykk s. 326, l. 5: andskótans > andskotans s. 334, l. 6: den aller viseste klerken > den viseste klerken s. 337, l. 23: hann var drepin > hann var drepinn s. 337, l. 28: med óári > með úári s. 338, l. 11: Bellum Jurgurthinum > Bellum Jugurthinum s. 339, l. 24: kong Svein Eiriksson > kong Eirik Sveinsson s. 339, l. 8 nedanfrå: Joh 20,38-42 > Joh 19,38-42 s. 358, l. 12-13 nedanfrå i biletteksten: stryk "som vi ser på dette fotografiet", ettersom dei to nemnde linjene er på den andre sida av steinen - som vi kan sjå her: s. 360, l. 10 nedanfrå: I tabellen på dei to neste sidene > I tabellen på denne og neste side s. 386, l. 4 nedanfrå: Hallfreðr vandræðaskáld > Hallfreðr vandræðaskáld (med aksent over "æ" i "-ræða-") s. 395, tittel i tekstboks: Eitt omgrep - 38 heite > Eitt omgrep - 40 heite s. 534: dei to første blanklinjene skal strykast, slik at sida byrjar med "Landskapsnamnet ..." s. 612, l. 9 nedanfrå: i det andre ordet i denne linja, "mælti" skulle også "æ" ha stått i kursiv s. 620, l. 2-3 nedanfrå: Uheldig orddeling; burde ha vore "nord-vestlandsk" s. 625, l. 2: Ein av dei store endringane > Ei av dei store endringane s. 625, l. 21: oftast er skriven...: Det første teiknet her er heilt riktig ein ligatur av "a" og "o" (i kursiv), medan det neste teiknet er feil - det skal vere den same ligaturen, men med aksent i tillegg s. 629, l. 2 under mellomtittelen "TEKST 5": Registerbandet til Ordbog over det norrøne prosasprog (København 1989, s. 469) daterer dette handskriftet til ca. 1225-1250 s. 729: Den rette tittelen i Jørgensen (2002) skal vere "Sagalitteratur som forskningsmateriale" s. 737: Den rette tittelen i Noreen (1923) skal vere: "Altisländische und altnorwegische Grammatik" s. 775, sp. 2 (registeret): Viðrøða øðru ok hugrekkis > Viðrøða æðru ok hugrekkis (med aksentar over "ø" i "-røða" og over "æ" i "æðru")
|
Oppretta 10.03.2015.
|